# CINNAMON DYNAMIC WALLPAPER # This file is put in the public domain. # Odyssey , 2024. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cinnamon-dynamic-wallpaper@TobiZog 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linuxmint/cinnamon-spices-" "extensions/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-08 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-25 17:08+0200\n" "Last-Translator: Odyssey \n" "Language-Team: \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: 5.4/extension.js:75 msgid "Welcome to Cinnamon Dynamic Wallpaper" msgstr "Benvinguts al fons de pantalla dinàmic de Cinnamon" #: 5.4/extension.js:76 msgid "Check the preferences to choose a dynamic wallpaper" msgstr "Comprova les preferències per escollir un fons de pantalla dinàmic" #: 5.4/extension.js:85 msgid "imagemagick is not installed" msgstr "" #: 5.4/extension.js:86 msgid "Please install the package manually for the full range of functions" msgstr "" #: 5.4/extension.js:125 msgid "Error!" msgstr "Error!" #: 5.4/extension.js:126 msgid "" "Cinnamon Dynamic Wallpaper got an error while running the loop script. " "Please create an issue on GitHub." msgstr "" "El fons de pantalla dinàmic de Cinnamon ha rebut un error en executar " "l'script. Si us plau, crea una incidència a Github." #: 5.4/extension.js:151 msgid "Open settings" msgstr "Obrir configuració" #. metadata.json->name msgid "Cinnamon Dynamic Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla dinàmic de Cinnamon" #. metadata.json->description msgid "" "Cinnamon extension for dynamic desktop backgrounds based on time and location" msgstr "" "Extensió de Cinnamon per fons de pantalla dinàmics segons l'hora i la " "ubicació" #: 5.4/res/preferences.glade:135 msgid "Image Source" msgstr "Origen de la imatge" #: 5.4/res/preferences.glade:186 msgid "Image Set" msgstr "Conjunt d'imatges" #: 5.4/res/preferences.glade:208 msgid "" "Please install 'imagemagick' manually and reopen this configuration window" msgstr "" #: 5.4/res/preferences.glade:237 msgid "HEIC file" msgstr "Fitxer HEIC" #: 5.4/res/preferences.glade:287 msgid "Source Folder" msgstr "Carpeta d'origen" #: 5.4/res/preferences.glade:337 msgid "Select an image set" msgstr "Selecciona un conjunt d'imatges" #: 5.4/res/preferences.glade:380 msgid "Select a heic file to import" msgstr "Selecciona un fitxer heic per importar" #: 5.4/res/preferences.glade:431 msgid "Select a source folder" msgstr "Selecciona una carpeta d'origen" #: 5.4/res/preferences.glade:441 msgid "Open file selection dialog" msgstr "Obrir quadre de diàleg de selecció de fitxers" #: 5.4/res/preferences.glade:493 msgid "Image Selection" msgstr "Selecció d'imatge" #: 5.4/res/preferences.glade:931 msgid "Image Configuration" msgstr "Configuració de les imatges" #: 5.4/res/preferences.glade:949 msgid "Period estimation" msgstr "Aproximació dels períodes" #: 5.4/res/preferences.glade:1002 msgid "Use Network Location" msgstr "Utilitzar ubicació de xarxa" #: 5.4/res/preferences.glade:1052 msgid "Custom Location" msgstr "Ubicació personalitzada" #: 5.4/res/preferences.glade:1104 msgid "Custom Time Periods" msgstr "Períodes de temps personalitzats" #: 5.4/res/preferences.glade:1133 msgid "Location estimation" msgstr "Aproximació de la ubicació" #: 5.4/res/preferences.glade:1168 msgid "Interval time to refresh location via network (min)" msgstr "" "Interval de temps per actualitzar la ubicació a través de la xarxa (mínim)" #: 5.4/res/preferences.glade:1213 msgid "Location provider" msgstr "Proveïdor de la ubicació" #: 5.4/res/preferences.glade:1275 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: 5.4/res/preferences.glade:1318 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: 5.4/res/preferences.glade:1358 msgid "Period 1" msgstr "Període 1" #: 5.4/res/preferences.glade:1372 msgid "Period 2" msgstr "Període 2" #: 5.4/res/preferences.glade:1386 msgid "Period 3" msgstr "Període 3" #: 5.4/res/preferences.glade:1400 msgid "Period 4" msgstr "Període 4" #: 5.4/res/preferences.glade:1414 msgid "Period 5" msgstr "Període 5" #: 5.4/res/preferences.glade:1915 msgid "Period 6" msgstr "Període 6" #: 5.4/res/preferences.glade:1929 msgid "Period 7" msgstr "Període 7" #: 5.4/res/preferences.glade:1943 msgid "Period 9" msgstr "Període 9" #: 5.4/res/preferences.glade:1957 msgid "Period 8" msgstr "Període 8" #: 5.4/res/preferences.glade:1971 msgid "Period 10" msgstr "Període 10" #: 5.4/res/preferences.glade:2462 msgid "Location & Times" msgstr "Ubicació i Horaris" #: 5.4/res/preferences.glade:2481 msgid "Scaling" msgstr "Escalat" #: 5.4/res/preferences.glade:2520 msgid "Picture aspect" msgstr "Aspecte de la imatge" #: 5.4/res/preferences.glade:2557 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'inici de sessió" #: 5.4/res/preferences.glade:2594 msgid "Set the background image as Login Screen background" msgstr "Establir la imatge de fons com a fons de la pantalla d'inici de sessió" #: 5.4/res/preferences.glade:2631 msgid "Dynamic Background color" msgstr "Color de fons dinàmic" #: 5.4/res/preferences.glade:2668 msgid "Use dynamic Background color to create a gradient" msgstr "Utilitza un color de fons dinàmic per crear un degradat" #: 5.4/res/preferences.glade:2715 msgid "Behaviour" msgstr "Comportament" #: 5.4/res/preferences.glade:2734 msgid "About the project" msgstr "Quant al projecte" #: 5.4/res/preferences.glade:2763 msgid "" "Based on a location or by user choice, this extensions calculates the " "periods of a day and switches the background image of your Cinnamon desktop. " "The extension offers as image sources a set of preconfigured wallpapers, a " "heic image import by the user or a custom folder with single images." msgstr "" "Basant-se en una ubicació o per elecció de l'usuari, aquesta extensió " "calcula els períodes d'un dia i canvia la imatge de fons de l'escriptori de " "Cinnamon. L'extensió ofereix com a orígens d'imatges un conjunt de fons de " "pantalla preconfigurats, una imatge heic importada per l'usuari o una " "carpeta personalitzada amb imatges individuals." #: 5.4/res/preferences.glade:2782 msgid "Developed by TobiZog" msgstr "Desenvolupat per TobiZog" #: 5.4/res/preferences.glade:2799 msgid "" "If you need more information or want to rate the extension, you can visit " "the Cinnamon Spices Website." msgstr "" "Si necessiteu més informació o voleu valorar l'extensió, podeu visitar el " "lloc web d'Espècies de Cinnamon." #: 5.4/res/preferences.glade:2810 msgid "Cinnamon Dynamic Wallpaper at Cinnamon Spices Website" msgstr "" "Fons de pantalla dinàmic de Cinnamon al lloc web d'Espècies de Cinnamon" #: 5.4/res/preferences.glade:2835 msgid "Source Code" msgstr "Codi font" #: 5.4/res/preferences.glade:2864 msgid "" "This project is Open Source. You can take a look inside the whole source " "code of this extension on GitHub." msgstr "" "Aquest projecte es de codi obert. Podeu consultar el codi complet d'aquesta " "extensió a Github." #: 5.4/res/preferences.glade:2875 msgid "Source Code on GitHub" msgstr "Codi font a Github" #: 5.4/res/preferences.glade:2900 msgid "Issues and Enhancements" msgstr "Problemes i millores" #: 5.4/res/preferences.glade:2929 msgid "" "Do you find an issue? Or want a new feature? Go to the GitHub repository and " "create a new issue." msgstr "" "Heu trobat algun problema? Voleu una nova funcionalitat? Aneu al repositori " "de Github i creeu una nova incidència. Si trobeu un missatge d'error als " "registres anteriors, afegiu-lo a l'informe d'incidències." #: 5.4/res/preferences.glade:2940 msgid "Create a new issue on GitHub" msgstr "Crear una incidència nova a Github" #: 5.4/res/preferences.glade:2965 msgid "About" msgstr "Quant a" #: 5.4/res/preferences.glade:2993 msgid "Apply and close this window" msgstr "Aplicar i tancar aquesta finestra" #: 5.4/res/preferences.glade:3005 msgid "Apply the settings without closing this window" msgstr "Aplicar els canvis sense tancar aquesta finestra"